Després de tres dies concursant, una palauenca, la Montse de Can Faló i la seva amiga de la universitat, la Neus, s’han endut un premi del famós concurs dels vespres a TV3. Per fer-ho han hagut d’encertar coses com ara si un “nogat” es cou fregit, bullit o al forn.
Ni elles ni ningú de casa meva no sabíem que coi és un nogat, però la seva intuïció ha fet que l’encertessin:
Pasta de farina, mel i nous cuita al forn
Felicitats, i seguiu donant corda al català!
I parlant de donar-li corda al català, volem aprofitar per transmetre el següent missatge:
Campanya per la traducció de la WEB del Parlament Europeu al català.
Si us plau, entreu a la pàgina web del Parlament Europeu i cliqueu a la pestanya del català, i després reenvieu el correu. Si la visita molta gent no eliminaran la versió catalana! Web del Parlament Europeu: http://www.europarl.cat/
Aquest lloc web és una traducció calcada, perfecta i impecable de la web del Parlament Europeu feta per un jove de Lleida. Ho sembla, però no és el web oficial.
Malgrat que el web autèntic està traduït a més de vint llengües europees, moltes de les quals amb molt menys parlants que el català (*), el Parlament Europeu ha denunciat el plagi i vol fer tancar la versió catalana. Si fins ara no s’ha tancat és simplement perquè s’han quedat sorpresos de les moltes visites que ha rebut. Per tant, passeu -si us plau- aquesta informació als vostres contactes: quantes més visites, més possibilitats hi ha que s’ho repensin!.
* Llengües com el letó, l’estonià, el finès o l’eslovè, així com el maltès -amb només uns 300.000 parlants- tenen estatus de llengua oficial a Europa. En canvi el català, amb uns 9.500.000 parlants i sent la desena llengua europea en importància, no té cap reconeixement en l’àmbit europeu.
PASSA-HO, si us plau.






Gràcies Dimoni.
Salut!
Quin domini del català Montse, ni Ramon Llull jejeje.Enhorabonaaaaa!!
Ara, com a bocamoll, guanya el Dimoni de llarg
Ahir em van preguntar si era la Montse de Can Falo la noia que sortia a Bocamoll i no ho sabia. Gràcies Dimoni per informar i enhorabona a la Montse i a la Neus. Encara que poques vegades tinc la oportunitat de veure’l és un programa que m’agrada força.
Per cert, vosaltres que sabeu català millor que jo, m’agradaria fer-vos una pregunta: quan jo era petita aquí Palau, de les roselles en deiem “pipiripis”, el nom de rosella no el vaig apendre fins acabar l’escola i conéixer gent de fora del poble. Sabeu de on ve aquest nom. Era només a Palau que teniem un mot tant particular? A vegades m’ho he preguntat i no ho se.
Espero que arregleu el corrector que no funciona i va molt bé!
Gràcies!
Bona nit,
Del DCVB, edició electrònica:
PIPIRIPIP m.
Flor de la rosella; cast. amapola.
Fon.: pipiɾipíp (Pla de Bages); pipəɾəpíp (Sta. Eulàlia de Riuprimer).
Definició del DIEC2:
pipiripip
m. [LC] [BOS] Rosella .
Pel que fa al CORRECTOR de la Pompeu Fabra, sembla que s’està morint d’èxit! Esperem que ho puguin solucionar aviat.
Moltíssimes gràcies per la felicitació!
No m’imaginava que tindria tanta repercussió mediàtica, la nostra participació al Bocamoll!!
La veritat és que vam tenir una sort que ni nosaltres mateixes ens ho creiem…però benvinguda sigui! Hahahaha
Va ser una experiència molt xula i animo a tothom a participar-hi!
Gràcies una altra vegada i a reveure!
Montse Nualart
Moltes felicitats Montse, persones com tu fa que ens sentim orgullosos de ser palauencs, veiem que hi ha una joventut, una generació, amb empenta i il•lusió. Sentir per TV3 el nom de Palau-solità i Plegamans, i associat a la teva saviesa i a la teva imatge, es com un desgreuge desprès de que “Palau de Plegamans” s’associés durant anys al Filiprim i que érem una mena de “Lepe a la catalana”.
Moltes gràcies Montse de Can Faló
Felicitats Montserrat!!!
Realment feu un bon equip amb la Neus;Gràcies per haber-nos fet passar quatre dies molt emocionants amb el concurs. Ens fas sentir molt orgullosos!!!
Segueix aixi, no canviis mai.